Взглянув на небо, вижу я (Акахито; Брандт)
← Я белые цветы в саду | Акахито. «Взглянув на небо, вижу я…» | Ко мне все птицы прилетают → |
Оригинал: японский. — См. Японская лирика (А. Брандт). Из сборника «Манъёсю». Источник: Японская лирика. [1] |
|
Источник
Примечания
- ↑ ЯПОНСКАЯ ЛИРИКА. Переводы А. Брандта. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. Тип. Ю. Н. Эрлихъ (вл. А. Э. Коллинсъ), М. Дворянская 19, 1912. На сайте «stihi.ru» публикация Игоря Шевченко.
- ↑ Это песня № 317 из «Манъёсю»:
- 317
- Ода Ямабэ Акахито, воспевающая гору Фудзи
- ...Лишь только небо и земля
- Разверзлись, — в тот же миг,
- Как отраженье божества,
- Величественна, велика,
- В стране Суруга поднялась
- Высокая вершина Фудзи!
- И вот, когда я поднял взор
- К далеким небесам,
- Она, сверкая белизной,
- Предстала в вышине.
- И солнца полуденный луч
- Вдруг потерял свой блеск,
- И ночью яркий свет луны
- Сиять нам перестал.
- И только плыли облака
- В великой тишине,
- И, забывая счёт времён,
- Снег падал с вышины.
- Из уст в уста пойдёт рассказ
- О красоте твоей,
- Из уст в уста, из века в век,
- Высокая вершина Фудзи!
- (перевод А. Е. Глускиной)