Вечер (Ленау; Бальмонт)/1890 (ВТ:Ё)

Вечер
автор Николаус Ленау (1802—1850), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: нем. Schilflieder. 1. «Drüben geht die Sonnen scheiden…». — См. Оглавление. Из сборника «Сборник стихотворений». Перевод созд.: 1832; пер. 1890, опубл: 1832; пер. 1890. Источник: Бальмонт, К. Д. Сборник стихотворений. — Ярославль: Типо-Литография Г. В. Фальк, 1890. — С. 137..


1
Вечер


Вечер! Солнце догорает,
И уснул усталый день,
Над прудом склонясь, роняет
Ива дремлющую тень.

Нет любви! Одни страданья!
Пусть слеза скорей бежит:
Здесь так грустно ив роптанье,
Грустно так тростник шумит!

Нежный свет в моё страданье
10 Лей, о, светлая вода,
Как, сквозь иву, льёт сиянье
Здесь вечерняя звезда!



Примечания

См. также переводы Апухтина и Брюсова.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.