Весеннее успокоение (Уланд; Тютчев)/ПСС 1913 (ДО)

Весеннее успокоеніе
авторъ Людвигъ Уландъ (1787—1862), пер. Ѳедоръ Ивановичъ Тютчевъ (1803—1873)
Оригинал: нем. Frühlingsruhe («O legt mich nicht in’s dunkle Grab…»). — Перевод созд.: 1830-е годы, опубл: 1832[1]. Источникъ: Ѳ. И. Тютчевъ. Полное собраніе сочиненій / Подъ редакціей П. В. Быкова. Съ критико-біографическимъ очеркомъ В. Я. Брюсова, библіографическимъ указателемъ, примѣчаніями, варіантами, факсимиле и портретомъ — 7-е изд. — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1913. — С. 403 (РГБ)..

ВЕСЕННЕЕ УСПОКОЕНІЕ.


[403]

О, не кладите меня
Въ землю сырую:
Скройте, заройте меня
Въ траву густую.

Пускай дыханье вѣтерка
Шевелитъ травою,—
Свирѣль поетъ издалека,
Свѣтло и тихо облака
Плывутъ надо мною.




Примечания

  1. Журнал «Телескоп». 1832. Ч. X. № 15. С. 297–298.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.