Бессмертие (Сильвестр; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)

Бессмертие
автор Арман Сильвестр (1837—1901), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французский. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 294.

Бессмертие

Куда текут во мгле светила?
В тот светлый край, что́ озарила
Собою вечная заря;
И им вослед к его пределам
Поднимемся порывом смелым,
Высоко духом воспаря.

Полночный сумрак лишь порогом
Для нас является к чертогам,
Куда приводит смерть сама.
10 И этот сумрак без просвета —
Лишь трудный путь в обитель света,
Но он блеснёт, — и сгинет тьма!

Из мира скорби и сомненья
И нам заря освобожденья
15 Предвозвещает переход —
Когда, как звёзды, мы мерцаем
И тихо гаснуть начинаем —
О, значит, близится восход!