Редакции
править- «Пресвѣтлый царь, блеск и сіянье дня…», 1901 — дореформенная орфография
- «Пресветлый царь, блеск и сиянье дня…», 1901 — современная орфография
Альба («Пресветлый царь, блеск и сиянье дня…») автор Гираут де Борнель (ок. 1138—1215), пер. Сергей Львович Рафалович (1875—1944) |
← «Я скверный звучный стих сложу…» | «Из Трубадуров»: Гиро де‑Борнейль | Альба («В саду под розой дикою, в тени…») → |
Оригинал: окс. «Reis glorios, verais lums e clartatz…». — Из цикла «Из Трубадуров», сб. «Весенние ключи». Перевод опубл.: 1901. Источник: Сергей Рафалович Весенние ключи: Стихотворения. — СПб.: Тип. т‑ва М. О. Вольф, 1901. — 224 с. — С. 148—50. • Одна из двух провансальских альб, к которым сохранилась запись музыки. |
Из Трубадуров |
← «Я скверный звучный стих сложу…» | «Из Трубадуров»: Гиро де‑Борнейль | Альба («В саду под розой дикою, в тени…») → |