Аккерманские степи (Мицкевич; Берг)/ДО

Yat-round-icon1.jpg

Аккерманскія степи
авторъ Адамъ Мицкевичъ, пер. Николай Васильевичъ Бергъ
Языкъ оригинала: польскій. Названіе въ оригиналѣ: Stepy Akermańskie. — Изъ цикла «Крымскіе сонеты». Источникъ: Бергъ Н. В. Переводы и подражанія. — СПб.: Типографія П. А. Кулиша, 1860. — С. 237. Аккерманские степи (Мицкевич; Берг)/ДО въ новой орѳографіи


АККЕРМАНСКІЯ СТЕПИ.


Плыву среди сухаго океана,
Въ волнахъ цвѣтовъ ныряетъ легкій возъ,
Минуя кустъ колючаго бурьяна
И острова каралловые розъ.

Не видно ни дороги, ни кургана;
Сіянье звѣздъ по небу разлилось,
А тамъ, вдали, какъ зарево зажглось:
То блещетъ Днѣстръ — лампада Аккермана!

Какая тишь! трава не шелохнётъ!
Кругомъ меня вся ночь живетъ и дышитъ;
Вонъ, журавлей мнѣ слышится полетъ;

Чу, мотылекъ во тьмѣ траву колышетъ
И легкій вѣтеръ ласково поетъ…
Какая тишь! откликнись, мой народъ:

Въ такой тиши мой духъ тебя услышитъ!
Поѣдемъ: голосу никто не подаетъ!