Глубоко схоронённая в сердце моём,
Спит любовь моя вечным, торжественным сном;
Схоронил я с тоскою былую любовь
И, прощаяся с ней, опустил я покров 5 Над прошедшим своим навсегда.
Я не плакал, и были безмолвны уста,
Но грядущая даль мне казалась пуста
И бесцветна. С смертельною мукой в груди
Сознавал я, что счастье моё — позади, 10 Не вернётся оно никогда.
Но живут золотые о прошлом мечты,
Распускаясь в душе, как весною цветы,
И невидимо льётся слеза за слезой,
И кропит о нём память живою росой, 15 Словно зелень могильных холмов.
И с молитвой я жду, нетерпеньем томим,
О, когда же ко мне снизойдёт херувим
И введёт за собою в чертог золотой,
Где всё полно любовью безгрешной, святой 20 В мире светлых и чистых духов!… 1886 г.
Примечания
↑лат. Requiescat in pace — рус. «Да упокоится с миром» — латинская фраза, часто встречается в виде аббревиатуры «RIP» или «R.I.P.» на надгробиях, в извещениях о смерти, а также при упоминании о недавно умерших. (прим. редактора Викитеки)