Оригинал: нем.«Ich bin die Rebe', o komm, und sei der Rebe…». — Перевод опубл.: 1859[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 3—4 (РГБ)..
Я — сумрачный востокъ; взойди надъ темной бездной
Ты солнцемъ пламеннымъ — туманы распахнуть!
Я — ночь безлунная; о! будь ей ризой звѣздной,
Чтобы, отринувъ страхъ, я могъ вольнѣй вздохнуть!
Примѣчанія.
↑Впервые — въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 1, отд. I, с. 175 подъ заглавіемъ «Газель Джелаледдина Руми». Затемъ — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 3—4 (РГБ, Google). безъ заглавія.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.