Ярко Свой маяк Отец наш…/Гусли 1911 года (ДО)

Yat-round-icon1.jpg

Ярко свой маякъ Отецъ нашъ.
авторъ Филиппъ Поль Блиссъ, переводчикъ неизвѣстенъ
Языкъ оригинала: англійскій. Названіе въ оригиналѣ: Let the Lower Lights Be Burning (Brightly beams our Father’s mercy…). — Изъ сборника «Гусли». Дата созданія: 1871 (ориг.), опубл.: не позже 1902 (переводъ), 1911 (въ источникѣ). Источникъ: „ГУСЛИ“. Сборникъ духовныхъ пѣсенъ. Составилъ И. С. П. Третье изданіе. — Изданіе Т-ва «Радуга». — Типографія «Радуга», Гальбштадтъ. — С. 379. // Проханов, Иван Степанович. "Гусли". Просмотр документа. — Российская государственная библиотека.
Изъ раздѣла «Плоды и подвиги вѣры».

Редакціи


358.


Я свѣтъ міру. Іоан. 8, 12.

Ярко свой маякъ Отецъ нашъ
Вѣчнымъ свѣтомъ озарилъ;
Намъ же Онъ огонь прибрежный
Для охраны поручилъ.

Припѣвъ:
Такъ да свѣтитъ свѣтъ нашъ людямъ,
Чтобъ плывущихъ по волнамъ,
Изнемогшихъ и усталыхъ
Онъ направилъ къ берегамъ.

Въ ночь грѣха жестоки волны,
Буря стонетъ и реветъ,
Напряженно путникъ смотритъ:
Свѣта съ берега онъ ждетъ.

Направляй свѣтильникъ, братъ мой!
Не то гибнущій пловецъ
На скалу, волной гонимый,
Встрѣтитъ гибельный конецъ.