Умные звёзды (Гейне; Михайлов)

Умные звёзды
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Оригинал: нем. Kluge Sterne. — Из цикла «Ollea», сб. «Новые стихотворения». Перевод опубл.: 1874[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 358—359.

Умные звёзды


Не всякий цветок
Спасётся от ног, —
И редкий останется целым:
Все ходят полями
И мнут сапогами
Головки и робким и смелым.

Хоть жемчуг целей
В пучине морей,
Но мы и его добываем:
Сверлим его зерна
И после позорно
На шёлковый шнур их вздеваем.

Как звёзды умны!
Мы им не страшны:
Чуждаясь земного предела,
Они средь эфира,
Как светочи мира,
Стоят невредимо и цело.




Примечания

См. также переводы Чюминой и Соловьёва.

  1. Впервые — в журнале «Отечественные записки», 1874, том CCXV, № 7, с. 200 с подписью «М.»