Тройственность двух (Бальмонт)/ДО

Yat-round-icon1.jpg

Тройственность двухъ
авторъ Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
См. Оглавленіе. Изъ цикла «Черная оправа», сб. «Литургія Красоты». Опубл.: 1905. Источникъ: Commons-logo.svg К. Д. Бальмонтъ. Полное собраніе стиховъ. Томъ пятый. Изданіе второе — М.: Изд. Скорпіонъ, 1911 Тройственность двух (Бальмонт)/ДО въ новой орѳографіи



Тройственность двухъ

  1. Возрожденіе («Возвращеніе къ жизни, и первый сознательный взглядъ…»)
  2. Міровое причастіе
  3. Рах hominibus bonae voluntatis


Весь цикл на одной странице:


[74]
ТРОЙСТВЕННОСТЬ ДВУХЪ.

1. ВОЗРОЖДЕНІЕ.

Strange case of Dr. Jekill and Mr. Hyde.Stevenson.


Возвращеніе къ жизни, и первый сознательный взглядъ.
—„Мистеръ Хайдъ, или Джикиль?“ два голоса мнѣ говорятъ.

Почему жь это „Или“? я ихъ вопрошаю въ отвѣтъ.
Развѣ мѣста обоимъ въ душѣ зачарованной нѣтъ?

Гдѣ есть день, тамъ и ночь. Гдѣ есть мракъ, тамъ и свѣтъ есть всегда.
Если двое есть въ Мірѣ, есть въ Мірѣ любовь и вражда.

И любовь ли вражду побѣдила, вражда ли царитъ,
Побѣдителю скучно, и новое солнце горитъ.

Догоритъ, и погаснетъ, поборется съ тьмою—и ночь.
10 Тутъ ужь что же мнѣ дѣлать, могу ли я Міру помочь,

Ничего, Докторъ Джикиль, ты мудрый, ты добрый, ты врачъ,
Потерпи, разъ ты Докторъ, что есть Мистеръ Хайдъ, и не плачь.

Да и ты, Мистеръ Хайдъ, если въ прятки играешь, играй,
А ужь разъ проигрался, прощай—или вновь начинай.

[75]


15 И довольно мнѣ словъ. Уходите. Я съ вами молчу.
—О, начало, о, жизнь, неизвѣстность, тебя я хочу!


2. МІРОВОЕ ПРИЧАСТІЕ.

L’idée pure, l'infiniFlaubert.


L’idée pure, l’infini, j’y aspire, il m’attire“…
О, искавшій Флоберъ, ты предчувствовалъ насъ.
Мы и ночи и дни устремляемся въ Міръ,
Мы въ Бездонности ждемъ отвѣчающихъ глазъ.

Въ нашихъ жилахъ течетъ ненасытная кровь,
Мы безмѣрны въ любви, безграничны вдвоемъ.
Но, любя какъ никто, не обманемся вновь,
И влюбленность души не тѣламъ отдаемъ.

Въ океанахъ мечты восколеблена гладь,
10 Мы воздушны въ любви, какъ воздушенъ туманъ.
Но Елены опять мы не будемъ искать,
И войной не пойдемъ на безумныхъ Троянъ.

Нѣтъ, иное свѣтило ослѣпило нашъ взоръ,
Мы коснулись всего, растворились во Всемъ.
15 Глубину съ высотой сочетали въ узоръ,
Съ Міровымъ въ міровомъ мы причастія ждемъ.

Больше медлить нельзя возлѣ старыхъ могилъ,
Что прошло, то прошло, что мертво, то мертво,
Мы въ стозвучномъ живемъ, въ Литургіи Свѣтилъ,
20 Въ откровеньи Стихій, въ воскресеньи Всего.

[76]


3. „Pax hominibus bonae voluntatis“[1]

Миръ на Землѣ, миръ людямъ доброй воли.
Миръ людямъ воли злой желаю я.
Миръ тѣмъ, кто ослѣпленъ на бранномъ полѣ,
Миръ тѣмъ, въ чьихъ темныхъ снахъ живетъ Змѣя.

О, слава Солнцу пламенному въ вышнихъ,
О, слава Небу, звѣздамъ, и Лунѣ.
Но для меня нѣтъ въ Мірѣ больше лишнихъ,
Съ высотъ зову—и тѣхъ, кто тамъ, на днѣ.

Всѣ—въ Небесахъ, всѣ—равны въ разной долѣ,
10 Я счастливъ такъ, что всѣхъ зову съ собой.
Идите въ Жизнь, миръ людямъ доброй воли,
Идите въ Жизнь, миръ людямъ воли злой.




Примѣчанія

  • Циклъ из трехъ стихотвореній.
  1. лат. Pax hominibus bonae voluntatis — «Мир людям доброй воли», слова католической молитвы. (прим. редактора Викитеки)