И, изумленные минутой заблужденья,
30 Они бы вдругъ въ себѣ открыли новый ликъ,—
И, души съ душами, сплелись бы мы какъ звенья,
И стали бъ звѣздами, блистая каждый мигъ!
И, изумлённые минутой заблужденья,
30 Они бы вдруг в себе открыли новый лик, —
И, души с душами, сплелись бы мы как звенья,
И стали б звёздами, блистая каждый миг!
Strange case of Dr. Jekill and Mr. Hyde.Stevenson.
Возвращеніе къ жизни, и первый сознательный взглядъ.
—„Мистеръ Хайдъ, или Джикиль?“ два голоса мнѣ говорятъ.
Почему жь это „Или“? я ихъ вопрошаю въ отвѣтъ.
Развѣ мѣста обоимъ въ душѣ зачарованной нѣтъ?
5 Гдѣ есть день, тамъ и ночь. Гдѣ есть мракъ, тамъ и свѣтъ есть всегда.
Если двое есть въ Мірѣ, есть въ Мірѣ любовь и вражда.
И любовь ли вражду побѣдила, вражда ли царитъ,
Побѣдителю скучно, и новое солнце горитъ.
Догоритъ, и погаснетъ, поборется съ тьмою—и ночь.
10 Тутъ ужь что же мнѣ дѣлать, могу ли я Міру помочь,
Ничего, Докторъ Джикиль, ты мудрый, ты добрый, ты врачъ,
Потерпи, разъ ты Докторъ, что есть Мистеръ Хайдъ, и не плачь.
Да и ты, Мистеръ Хайдъ, если въ прятки играешь, играй,
А ужь разъ проигрался, прощай—или вновь начинай.
Strange case of Dr. Jekill and Mr. Hyde.Stevenson.
Возвращение к жизни, и первый сознательный взгляд.
— «Мистер Хайд, или Джикиль?» два голоса мне говорят.
Почему ж это «Или»? я их вопрошаю в ответ.
Разве места обоим в душе зачарованной нет?
5 Где есть день, там и ночь. Где есть мрак, там и свет есть всегда.
Если двое есть в Мире, есть в Мире любовь и вражда.
И любовь ли вражду победила, вражда ли царит,
Победителю скучно, и новое солнце горит.
Догорит, и погаснет, поборется с тьмою — и ночь.
10 Тут уж что же мне делать, могу ли я Миру помочь,
Ничего, Доктор Джикиль, ты мудрый, ты добрый, ты врач,
Потерпи, раз ты Доктор, что есть Мистер Хайд, и не плачь.
Да и ты, Мистер Хайд, если в прятки играешь, играй,
А уж раз проигрался, прощай — или вновь начинай.