Три лентяя (Гримм; Снессорева)/ДО

Yat-round-icon1.jpg

Три лѣнтяя
авторъ Братья Гриммъ, пер. Софья Ивановна Снессорева
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: Die drei Faulen. — Источникъ: Братья Гриммъ. Народныя сказки, собранныя братьями Гриммами. — СПб.: Изданіе И. И. Глазунова, 1871. — Т. II. — С. 241. Три лентяя (Гримм; Снессорева)/ДО въ новой орѳографіи


Въ нѣкоторомъ царствѣ, не въ нашемъ государствѣ жилъ-былъ царь, у него было три сына; онъ всѣхъ трехъ любилъ одинаково, такъ что не зналъ кому изъ нихъ предоставить въ наслѣдство свою корону. Однако, чувствуя, что смерть не за горами, онъ призываетъ всѣхъ трехъ и говоритъ имъ:

— Любезныя дѣти, время уже вамъ познать мою послѣднюю волю. Я рѣшилъ такъ: кто изъ васъ больше всѣхъ лѣнтяй, тому и подобаетъ остаться наслѣдникомъ по мнѣ для управленія государствомъ.

Услышавъ такія слова, старшій царевичъ говоритъ:

— Государь-батюшка, твой скипетръ принадлежитъ мнѣ по праву: лѣнь моя до такой степени велика, что когда наступаетъ ночь и я изнемогаю отъ усталости и желанія спать, а все же недостаетъ у меня духу закрыть глаза и заснуть.

Средній сынъ говоритъ въ свою очередь:

— Корона принадлежитъ мнѣ по всѣмъ правамъ; ибо я такъ лѣнивъ, что сидя у печки и чувствуя, что пламя жжетъ мнѣ ноги, я предпочитаю, пускай лучше ноги горятъ, чѣмъ сдвинуться съ мѣста.

Наконецъ младшій царевичъ сказалъ:

— Государь-батюшка, никто не имѣетъ такихъ правъ на твою корону, какъ я, ибо такова моя лѣность, что еслибъ осудили меня на висѣлицу и надѣли бы мнѣ и петлю на шею, и въ ту минуту, какъ надо бы затянуть ее, да кто-нибудь протянулъ бы мнѣ ножъ съ тѣмъ, чтобы я потрудился перерѣзать веревку — такъ лучше ужъ покориться мнѣ своей участи, чѣмъ потрудиться взять ножъ.

Государь-батюшка, не раздумывая долго, тотчасъ же на то въ отвѣтъ:

— Корона твоя, сынъ любезный.