Тени гор высоких (Рюккерт; Плещеев)/ПСС Плещеева 1964 (СО)
← «Скажи, фиалка, отчего…» | «Тени гор высоких…» | «Когда я прижимал тебя к груди своей…» → |
Оригинал: нем. Abendlied des Wanderers («Wie sich Schatten dehnen…»). — Перевод опубл.: 1844[1]. Источник: А. Н. Плещеев. Полное собрание стихотворений / Вступительная статья, подготовка текста и примечания М. Я. Полякова. — М.—Л.: Советский писатель, 1964. — С. 327—328. — (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание). |
|
Примечания
- ↑ Впервые — в журнале «Современник», 1844, том XXXIII, № 3, с. 352 под заглавием «Песня странника». Затем — в книге Стихотворения А. Н. Плещеева. — СПб.: Издание А. Смирдина сына и К°, 1858. — С. 48—49 (Google). под заглавием «Из Рюкерта» с небольшими изменениями.