Тени гор высоких (Рюккерт; Плещеев)
«Тени гор высоких…» |
Оригинал: нем. Abendlied des Wanderers («Wie sich Schatten dehnen…»). — Перевод опубл.: 1844[1]. |
- А. П — — въ, Пѣсня странника («Тѣни горъ высокихъ…») // «Современник», 1844, том XXXIII, № 3, с. 352
- Изъ Рюкерта («Тѣни горъ высокихъ…») // Стихотворения А. Н. Плещеева. — СПб.: Издание А. Смирдина сына и Ко, 1858. — С. 48—49 (Google).
- Изъ Рюкерта («Тѣни горъ высокихъ…») // Стихотворения А. Н. Плещеева. — М.: Типография В. Грачева и Комп., 1861. — С. 128 (Google).
- «Тени гор высоких…» // А. Н. Плещеев. Полное собрание стихотворений / Вступительная статья, подготовка текста и примечания М. Я. Полякова. — М.—Л.: Советский писатель, 1964. — С. 327—328. — (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание).
Примечания
править- ↑ Впервые — в журнале «Современник», 1844, том XXXIII, № 3, с. 352 под заглавием «Песня странника». Затем — в книге Стихотворения А. Н. Плещеева. — СПб.: Издание А. Смирдина сына и Ко, 1858. — С. 48—49 (Google). под заглавием «Из Рюкерта» с небольшими изменениями.