С озера веет прохлада и нега (Шиллер; Тютчев)/ПСС 2002 (СО)

«С озера веет прохлада и нега…»
автор Фридрих Шиллер (1759—1805), пер. Ф. И. Тютчев (1803—1873)
Оригинал: нем. Es lächelt der See, er ladet zum Bade. — См. Стихотворения 1850-х годов. Перевод созд.: 1851, опубл: 1854[1]. Источник: ФЭБ со ссылкой на книгу Ф. И. Тютчев. Полное собрание сочинений и писем в шести томах. — М.: Издательский центр «Классика», 2003. — Т. 2. Стихотворения, 1850—1873. — С. 49. — ISBN 5-7735-0130-9. • Песня сына рыбака из драмы «Вильгельм Телль» (действие I, сцена 1).

(Из Шиллера)


Es lächelt der See…[2]


С озера веет прохлада и нега,
Отрок заснул, убаюкан у брега —
Блаженные звуки
Он слышит во сне…
То Ангелов лики
Поют в вышине.

И вот он очнулся от райского сна —
Его, обнимая, ласкает волна…
И слышит он голос,
10 Как ропот струи:
«Приди, мой красавец,
В объятья мои…»




Примечания

  1. Впервые — в журнале «Современник», 1854, том XLIV, с. 50.
  2. Смеется озеро… (нем.). — Ред.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.