Открыть главное меню

Сырая ночь и буря…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Александр Александрович Блок (1880—1921)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Die Nacht ist feucht und stürmisch…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Дата создания: январь 1909, опубл.: 1911/1916[1]. Источник: Гейне Г. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 86—87..
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные


* * *


Сырая ночь и буря,
Беззвёздны небеса;
Один средь шумящих деревьев
Молча, бреду сквозь леса.

Светик далёкий кажет
В охотничий домик путь;
Мне им прельщаться не надо,
Ведь скучно туда заглянуть.

Там бабушка в кожаном кресле,
Как изваянье, страшна,
Слепая, сидит без движенья
И слова не молвит она.

Там бродит, ругаясь, рыжий
Сын лесничего взад и вперёд,
То яростным смехом зальётся,
То в стену винтовку швырнёт.

Там плачет красавица пряха.
И лён отсырел от слёз;
У ног её с урчаньем
Жмётся отцовский пёс.


Январь 1909


Примечания

См. также перевод Быкова.

  1. Двенадцать (из тринадцати) переводов из раздела «Опять на родине» из «Книги песен» Генриха Гейне Блок включил в сб. «Ночные часы» (1911) и в III книгу «Стихотворений» (1916).


  Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.