Истомленный, на рисовой ниве он спал. Грудь открытую жег ему зной;
Серп остался в руке, — и в горячем песке Он курчавой тонул головой. 5 Под туманом и тенью глубокого сна Снова видел он край свой родной.
Тихо царственный Нигер катился пред ним, Уходя в безграничный простор.
Он царем был опять, и на пальмах родных 10 Отдыхал средь полей его взор.
И звеня и гремя опускалися в дол Караваны с сияющих гор.
И опять черноокой царице своей С нежной лаской глядел он в глаза, 15 И детей обнимал, — и опять услыхал И родных и друзей голоса.
Тихо дрогнули сонные веки его, — И с лица покатилась слеза.
И на борзом коне вдоль реки он скакал 20 По знакомым, родным берегам…
В серебре повода, — золотая узда… Громкий топот звучал по полям
Средь глухой тишины, — и стучали ножны Длинной сабли коню по бокам.
25 Впереди словно красный кровавый платок, Яркокрылый фламинго летел.
Вслед за ним он до ночи скакал по лугам, Где кругом тамаринд[3] зеленел.
Показалися хижины кафров,[4] — и вот 30 Океан перед ним засинел.
Ночью слышал он рев и рыкание льва, И гиены пронзительный вой;
Слышал он, как в пустынной реке бегемот Мял тростник своей тяжкой стопой… 35 И над сонным пронесся торжественный гул, Словно радостный кликь боевой.
Мириадой немолчных своих языков О свободе гласили леса;
Кличем воли в дыхании пустыни неслись 40 И земли и небес голоса…
И улыбка и трепет прошли по лицу, И смежилися крепче глаза.
Он не чувствовал зноя; не слышал, как бич Провизжал у него над спиной… 45 Царство сна озарила сиянием смерть, И на ниве остался — немой
И безжизненный труп: перетертая цепь, Сокрушенная вольной душой.
↑Тамаринд — высокое тропическое дерево с раскидистой кроной (прим. редактора).
↑Кафры — название народов юго-восточной Африки (прим. редактора).
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.