Сонет 91 (Шекспир; Щепкина-Куперник)/ПСС 1904 (ВТ)

Сонет 91
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. Т. Л. Щепкина-Куперник
Оригинал: англ. Sonnet 91 (“Some glory in their birth, some in their skill…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источник: У. Шекспир. Сонет 91 // Полное собрание сочинений Шекспира / под ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1904. — Т. 5. — С. 423. — (Библиотека великих писателей).

[423]

91.

Кто горд своим умом, кто — знатностию рода;
Кто — горд богатствами, кто — силою своей;
Иного к пышности нелепой тянет мода;
Кто любит соколов, борзых, или коней.
В любимой прихоти — для каждого блаженство
Превыше остальных. Но все их не ценя,
В одном я нахожу все сразу совершенства:
Твоя любовь таит всё вместе для меня.
Твоя любовь — ценней чем знатное рожденье,
Богаче роскоши, нарядов и утех.
Все, чем гордится мир — дает её владенье.
Принадлежишь ты мне — и я счастливей всех.
Но можешь это все отнять ты словом властным…
И вот когда навек я сделаюсь несчастным!..
Т. Щепкина-Куперник.