Сонет 91 (Шекспир; Соколовский)/ДО

Сонет 91
авторъ Уильям Шекспир, пер. А. Л. Соколовский
Оригинал: англ. Sonnet 91, опубл.: 1609. — Изъ сборника «Сонеты». Перевод опубл.: 1894. Источникъ: Сочинения Вильяма Шекспира в переводе и объяснении А. Л. Соколовского. В 12 т.: с портр. Шекспира, вступ. ст. «Шекспир и его значении в литературе», с прил. ист.-крит. этюдов о каждой пьесе и ок. 3000 объясн. примеч. — 2-е изд., пересм. и доп.. —  СПб.: издание т-ва А. Ф. Маркс, [1913]. — Т. 12.; az.lib.ruПредисловие Соколовского.

91.

Одни гордятся рожденьемъ, другіе талантами, третьи богатствомъ, нѣкоторые тѣлесной силой, иные изуродованною по послѣдней модѣ одеждой, а тѣ своими соколами, собаками и лошадьми. — Каждый находитъ величайшую радость въ какомъ-нибудь удовольствіи сообразно своему вкусу. Но мнѣ не не нужно ни одного изъ этихъ удовольствій, потому что для меня всѣ они тонутъ въ иномъ, общемъ блаженствѣ. — Твоя любовь для меня-выше, чѣмъ гордость знатностью рода, дороже богатства, щеголеватѣе, чѣмъ изящная одежда, и пріятнѣе, чѣмъ удовольствіе. Я бѣденъ лишь тѣмъ, что ты можешь ее у меня отнять и сдѣлать нищимъ изъ нищихъ.