Сонет 57 (Шекспир; Брюсов)/ПСС 1904 (ДО)

Сонетъ 57
авторъ Вильямъ Шекспиръ (1564—1616), пер. В. Я. Брюсовъ
Оригинал: англ. Sonnet 57 (“Being your slave what should I do but tend…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источникъ: В. Шекспиръ. Сонетъ 57 // Полное собраніе сочиненій Шекспира / подъ ред. С. А. Венгерова. — СПб.: Брокгаузъ-Ефронъ, 1904. — Т. 5. — С. 416. — (Библіотека великихъ писателей).

[416]

57.

Твой вѣрный рабъ, я всѣ минуты дня
Тебѣ, о мой владыка, посвящаю.
Когда къ себѣ ты требуешь меня,
Я лучшаго служенія не знаю.
Не смѣю клясть я медленныхъ часовъ,
Слѣдя за ними въ пыткѣ ожиданья,
Не смѣю и роптать на горечь словъ,
Когда мнѣ говоришь ты: „до свиданья“.
Не смѣю я ревнивою мечтой
Слѣдить, гдѣ ты. Стою—какъ рабъ угрюмый—
Не жалуясь и полнъ единой думой:
Какъ счастливъ тотъ, кто въ этотъ мигъ съ тобой!
И такъ любовь безумна, что готова
Въ твоихъ поступкахъ не видать дурного.
Валерій Брюсовъ.