Сонет 13 (Шекспир; Лихачёв)/ПСС 1904 (ДО)

Сонетъ 13
авторъ Вильямъ Шекспиръ (1564—1616), пер. В. С. Лихачевъ
Оригинал: англ. Sonnet 13 (“O! that you were your self; but, love you are…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источникъ: В. Шекспиръ. Сонетъ 13 // Полное собраніе сочиненій Шекспира / подъ ред. С. А. Венгерова. — СПб.: Брокгаузъ-Ефронъ, 1904. — Т. 5. — С. 408. — (Библіотека великихъ писателей).

[408]

13.

О, если бъ ты собой остался! Но, безцѣнный,
Не больше, чѣмъ живешь, ты можешь быть собой;
Спѣши, пока душа еще въ одеждѣ бренной,
Другому передать прекрасный обликъ свой.
На срокъ лишь получилъ ты ссуду красотою;
Въ безсрочную бъ тогда ты обратилъ ее
И послѣ смерти бы своей вновь сталъ собою:
Твой сынъ бы сохранилъ подобіе твое.
Кто опрометчиво допуститъ до крушенья
Свой домъ, имѣя въ немъ надежнѣйшій оплотъ
Отъ леденящаго безвременно вторженья
Губительной зимы? Кто жъ больше, какъ не мотъ!
Былъ у тебя отецъ: мой милый, отчего же
И сыну твоему не говорить того же?
В. Лихачовъ.