Сонет 138 (Шекспир; Соколовский)/ДО

Сонет 138
авторъ Уильям Шекспир, пер. А. Л. Соколовский
Оригинал: англ. Sonnet 138, опубл.: 1609. — Изъ сборника «Сонеты». Перевод опубл.: 1894. Источникъ: Сочинения Вильяма Шекспира в переводе и объяснении А. Л. Соколовского. В 12 т.: с портр. Шекспира, вступ. ст. «Шекспир и его значении в литературе», с прил. ист.-крит. этюдов о каждой пьесе и ок. 3000 объясн. примеч. — 2-е изд., пересм. и доп.. —  СПб.: издание т-ва А. Ф. Маркс, [1913]. — Т. 12.; az.lib.ruПредисловие Соколовского.

138.

Когда моя возлюбленная клянется, что она вся создана изъ правды, то я ей вѣрю, хотя и знаю, что она лжетъ; при чемъ поступаю такъ для того, чтобъ она могла подумать, будто я — неопытный юноша, не извѣдавшій еще фальшиваго лукавства свѣта. — Тогда, лелѣя себя мыслью, будто она считаетъ меня молодымъ, когда, въ сущности, ей извѣстно, что лучшая пора моей жизни уже прожита, я простодушно вѣрю ея ложнымъ рѣчамъ, и такимъ образомъ оказывается, что правда въ нашихъ отношеніяхъ изгнана съ обѣихъ сторонъ. — Но почему же не сознаемся мы: она — въ своей неискренности, а я — въ томъ, что я старъ? О, лучшій атрибутъ любви состоитъ именно въ томъ, что кажущаяся вѣрность принимается въ ней за истинную, а годы не любятъ, когда о нихъ говорятъ. — Потому я лгу ей, а она лжетъ мнѣ, и мы льстимъ этой ложью нашимъ недостаткамъ.