Сонет 100 (Шекспир; Гербель)

Сонет 100
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. Николай Васильевич Гербель (1827—1883)
Оригинал: англ. Sonnet 100. — Из сборника «Сонеты». Перевод созд.: 1590-е, опубл: 1609 (оригинал), 1879 (перевод). Источник: lib.ru

C

О, муза, где же ты? что долго так молчишь
И, в чем вся власть твоя, о том не говоришь?
Ужель ты тратишь пыл веселья, песнь слагая,
Чем славу лишь мрачишь, ничтожность возвышая?

Явись мне, муза, вновь и возврати скорей
Потерянные дни для славы и искусства,
И вновь воспой красу поклонницы своей,
Вливающей в перо твое свой ум и чувства.

Встань, Муза, и взгляни на личико моей
Красавицы — морщин не сыщется ль у ней?
И если — да, иди, представь богов собранью
И пред Сатурном дай простор негодованью —

Прославь ее пред ним, хвалы свои умножь,
И ты предупредишь косу его и нож.