Сомненья нет — любовный пыл (Гейне; Вейнберг)

Сомненья нет — любовный пыл…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнберг (1831—1908)
Оригинал: нем. «Es geht am End, es ist kein Zweifel…». — Источник: Полное собрание сочинений Генриха Гейне / Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 36—37..

* * *


Сомненья нет — любовный пыл,
Уходит к чёрту; час пробил!
О, изменяет этот час
Всё в жизни к лучшему для нас!
Семья, водицею своей,
Навеки гасит жар страстей.
У жизни человек берёт
Всё то, что с радостью даёт
Она за деньги; в волю он
10 И вкусно кушает, и сон
От глаз мятежно не бежит,
Всю ночь в тепле счастливец спит
И видит сладостные сны
Близ добродетельной жены.