Сомненья нет — любовный пыл (Гейне; Вейнберг)/ДО

Сомнѣнья нѣтъ — любовный пылъ…
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнбергъ (1831—1908)
Оригинал: нем. «Es geht am End, es ist kein Zweifel…». — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 36—37..

* * *


[36]

Сомнѣнья нѣтъ — любовный пылъ,
Уходитъ къ чорту; часъ пробилъ!
О, измѣняетъ этотъ часъ
Все въ жизни къ лучшему для насъ!
Семья, водицею своей,
Навѣки гаситъ жаръ страстей.
У жизни человѣкъ беретъ
Всё то, что́ съ радостью даетъ
Она за деньги; въ волю онъ
10 И вкусно кушаетъ, и сонъ
Отъ глазъ мятежно не бѣжитъ,

[37]

Всю ночь въ теплѣ счастливецъ спитъ
И видитъ сладостные сны
Близъ добродѣтельной жены.