Собравшись за столиком чайным (Гейне; Плещеев)
«Собравшись за столиком чайным…» |
Оригинал: нем. «Sie saßen und tranken am Theetisch…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод созд.: 1858, опубл: 1859[1]. Источник: Стихотворения А. Н. Плещеева. — М.: Типография В. Грачева и Комп., 1861. — С. 208.. |
|
Вариант
В публикации 1861 года была изменена строка 11, в первоначальной редакции журнала «Русское слово» 1859 года она выглядела так:
11 Как так? поспешила девица
Примечания
См. также переводы Майкова и Анненского.
- ↑ Впервые — в журнале «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 31—32. Затем — в книге Стихотворения А. Н. Плещеева. — М.: Типография В. Грачева и Комп., 1861. — С. 208..