Сборник материалов по русско-турецкой войне 1877-78 гг. Вып. 2. (1898)/10 мая/ДО

Журналъ военныхъ дѣйствій противъ Турціи на Европейскомъ театрѣ войны въ 1877 году. — Часть I. Съ 12 апрѣля по 27 іюня включительно.
авторъ М. А. Газенкампфъ (1843—1913)
См. Оглавленіе. Изъ сборника «Сборникъ Матеріаловъ по Русско-Турецкой войнѣ 1877—78 г.г. на Балканскомъ полуостровѣ». Источникъ: Сборникъ Матеріаловъ по Русско-Турецкой войнѣ 1877—78 г.г. на Балканскомъ полуостровѣ. Выпускъ 2. — С.-Петербургъ: 1898 • Изданіе Военно-Исторической Комиссіи Главнаго Штаба

[85]
10 МАЯ.

1. Его Императорское Высочество въ 3½ ч. пополудни изволилъ отправиться въ Бухарестъ. Встрѣченъ княземъ и княгинею на станціи. Помѣщеніе отведено въ загородномъ дворцѣ Катрочени, въ которомъ предполагалось помѣстить Его Императорское Высочество со свитою въ случаѣ перевода Главной Квартиры въ Бухарестъ.

2. Сегодня народные представители и князь Карлъ провозгласили независимость Румыніи, въ весьма, впрочемъ, туманныхъ выраженіяхъ, обусловивъ это провозглашеніе согласіемъ державъ-покровительницъ. [86]

3. Вечеромъ, во время пребыванія своего въ консульствѣ послѣ театра, Его Императорское Высочество телеграфировалъ Государю Императору въ Петербургъ:

„Сегодня наши войска окончательно смѣнили румынскія въ Ольтеницѣ и Журжевѣ. Румынскія же перешли въ Малую Валахію. Въ Ольтеницѣ идетъ безпрерывная перестрѣлка[1]. У Туртукая строятся новыя батареи. Наша артиллерія обстрѣливаетъ эти работы. Прибылъ сегодня 5 часовъ пополудни Бухарестъ; встрѣченъ княземъ и княгинею. Послѣ обѣда катался съ ними по городу, который, по случаю торжества 11-ти лѣтней годовщины вступленія на престолъ князя Карла, имѣлъ праздничный видъ. Массы народа встрѣчали князя и меня восторженными „ура“. Вечеромъ былъ въ парадномъ спектаклѣ. Остановился здѣсь въ загородномъ дворцѣ Катрочени; завтра вернусь въ Плоэшти. Слѣдствіе о причинахъ столкновенія поѣздовъ и разрушенія мостовъ производится“.

Военному Министру телеграфировано почти то же самое, разница въ нѣкоторыхъ выраженіяхъ.

4. Телеграмма отъ г.-м. Рауха изъ Ольтеницы, на которую сдѣлана ссылка въ предшествующей телеграммѣ:

„Отрядъ прибылъ 8 мая 6 часовъ вечера Ольтеницу. Одинъ полкъ и батарея заняли городъ; аванпосты вдоль Дуная по обѣ стороны карантина. Батарея на позиціи за валомъ, устроеннымъ вдоль берега. Другой полкъ и батарея за дер. Ольтеница. Румынскія войска, по смѣнѣ нашими, выступили 9 мая утромъ. Казачій полкъ охраняетъ берегъ отъ Ольтеницы до озера Гречилоръ и внизъ по Дунаю до дер. Татина. Посланы разъѣзды для установленія связи съ Кавказскою и 11-ю кав. дивизіями. Турки стрѣляютъ изъ батарей, вооруженныхъ полевыми орудіями; ружейная перестрѣлка постоянная. Потери пока у насъ нѣтъ. Турки строятъ около Туртукая новую батарею. Стараемся мѣшать постройкѣ; дали нѣсколько удачныхъ выстрѣловъ изъ орудій“. [87]

5. Поздно вечеромъ получена шифрованная телеграмма отъ Военнаго Министра:

„Изъ телеграммъ Нелидова и Стюарта видно, что румынское правительство домогается новыхъ съ нашей стороны обязательствъ за то, чтобы румынскія войска приняли участіе въ дѣйствіяхъ за Дунаемъ. Государь Императоръ не изволитъ признавать надобности входить въ какія-либо соглашенія въ этомъ смыслѣ, ибо для насъ совсѣмъ ненужно содѣйствіе румынъ. За Дунаемъ они должны только охранять собственную территорію“.

Примѣчанія

править
  1. Примѣчаніе. По донесенію г.-м. Рауха, состоящаго при войскахъ 32-й пѣх. дивизіи.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.