Рабъ
авторъ Хозе-Марія де-Эредіа (1842—1905), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: фр. L’Esclave. — Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ», сб. «Стихотворенія 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 290.



[290-291]
I. Рабъ.

Несчастный, жалкій рабъ, полунагой, голодный.
Какимъ теперь меня ты видишь предъ собой—
Я также сынъ страны, прекрасной и свободной,
Гдѣ ясенъ сводъ небесъ прозрачно голубой.

Ее покинулъ я, и вотъ ношу я узы!
О, путникъ, слѣдуя за стаей лебедей,
Когда вернешься ты отсюда въ Сиракузы—
Молю, снеси привѣтъ возлюбленной моей!

Увижу-ль я опять улыбку устъ пурпурныхъ
10 И блескъ очей ея, мечтательно лазурныхъ?
Свиданья радость намъ ужель не суждена?
Скажи: въ душѣ моей незыблемъ образъ чистый!
О, путникъ, поспѣши къ жилищу Клеаристы—
Ее узнаешь ты: она всегда грустна.