Псалом жизни (Гамерлинг; Чюмина)/1900 (ДО)

Псаломъ жизни
авторъ Робертъ Гамерлингъ (1830—1889), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: нѣмецкій. — Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ», сб. «Стихотворенія 1892—1897». Перевод созд.: пер. 1895, опубл: 1897. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 171—172.



[170-171]
Псаломъ жизни.

О, радостный лучъ бытія,
Ты блещешь зарею багряной
Надь полною тайны нирваной,
Сливаясь съ пучиной ея!
О, волны житейскаго моря,
Волненье борьбы и побѣдъ,
И отдыхъ—работѣ во слѣдъ,
Порывы блаженства и горя!

Я съ каждымъ цвѣткомъ полевымъ
10 Хотѣлъ бы воскреснуть весною,
И съ каждой вечерней звѣздою
Подъ сводомъ сіять голубымъ.
И съ облакомъ плыть надъ долиной,
И каждому вторить ручью,
15 И въ пѣснѣ излить лебединой
Хотѣлъ бы я душу мою!

[172-173]


Хотѣлъ бы я въ солнечномъ блескѣ
Съ пучиною слиться морской
И съ нею же—пѣной сѣдой
20 Дробиться и въ шумѣ, и плескѣ…
Хотѣлъ бы съ громадою тучъ
Я вихремъ упасть на долины,
И рухнуть, какъ дубъ, чьей вершины
Коснулся божественный лучъ.

1895 г.