Пробуждение (Ришпен; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)

Пробуждение
автор Жан Ришпен (1849—1926), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французский. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 304—305.

Пробуждение

Когда любовь живёт в душе у нас,
Лунатиков мы все напоминаем,
И, как они, погружены в экстаз,
Над пропастью доверчиво блуждаем.

Они к мирам, сияющим вдали
Молитвенно объятья простирая,
Идут вперёд, пути не разбирая,
Как бы паря над уровнем земли.

Для них ничто — законы тяготенья,
10 Слепой инстинкт ведёт повсюду их,
И в шорохе и в веяньях ночных —
Им слышится чарующее пенье.

Безбрежная, как голубой эфир —
Им в этот миг доступна бесконечность
15 И языком глаголет с ними вечность,
Которого не понимает мир.

И кажется ещё одно усилье —
И от земли, не знающей чудес,
В святилище сияющих небес
20 Их унесут развёрнутые крылья!

Но резкий звук, неосторожный крик —
Нарушено тотчас очарованье,
Окончен сон, — и пробужденья миг
Несёт с собой все ужасы сознанья.

25 Дух отлетел, и страстью опьянённый,
Остался зверь — на камни мостовой
Упавший вниз, с разбитой головой,
И гибелью от грёзы отрезвлённый.