Оригинал: нем.Das Siegesfest. — См. Стихотворения 1850-х годов. Перевод созд.: 1850 — начало 1851 г., опубл: 1851[1]. Источник: ФЭБ со ссылкой на книгу Ф. И. Тютчев. Полное собрание сочинений и писем в шести томах. — М.: Издательский центр «Классика», 2003. — Т. 2. Стихотворения, 1850—1873. — С. 29—33. — ISBN 5-7735-0130-9.
Пала царственная Троя,
Сокрушен Приамов град,
И ахеяне, устроя
Свой на родину возврат, 5 На судах своих сидели,
Вдоль эгейских берегов,
И пэан[2] хвалебный пели,
Громко славя всех богов… Раздавайся, глас победный! 10 Вы к брегам родной земли Окрыляйтесь, корабли, В путь возвратный, в путь безбедный!
И сидели, в длинном строе,
Грустно-бледная семья — 15 Жены, девы падшей Трои,
Голося и слезы лья,
В горе общем и великом
Плача о себе самих,
И с победным, буйным кликом 20 Дико вопль сливался их… «Ждет нас горькая неволя Там, вдали, в стране чужой. Ты прости, наш край родной! Как завидна мертвых доля!»
25 И предстал перед святыней —
Приноситель жертв, Калхас[3],
Градозиждущей Афине,
Градорушащей молясь,
Посейдона силе грозной, 30 Опоясавшего мир,
И тебе, эгидоносный
Зевс, сгущающий эфир! Опрокинут, уничтожен Град великий Илион! 35 Долгий, долгий спор решен, — Суд бессмертных непреложен.
Грозных полчищ воевода,
Агамемнон, царь царей,
Обозрел толпы народа, 40 Уцелевшие от прей.
И великою тоскою
Дух владыки был объят
Много их пришло под Трою,
Мало их пойдет назад. 45 Так возвысьте ж глас хвалебный! Пой и радуйся стократ, У кого златой возврат Не похитил рок враждебный!
Но не всем сужден от бога 50 Мирный, радостный возврат:
У домашнего порога
Многих Керы[4] сторожат…
Жив и цел вернулся с бою —
Гибнет в храмине своей!.. — 55 Рек, Афиной всеблагою
Вдохновенный Одиссей… Тот лишь дом и тверд и прочен, Где семейный свят устав: Легковерен женский нрав, 60 И изменчив, и порочен.
И супругой возвращенной
Снова счастливый Атрид,
Красотой ее священной
Страстный взор свой веселит. 65 Злое злой конец приемлет!
За нечестьем казнь следит —
В небе суд богов не дремлет!
Право царствует Кронид[5]… Злой конец началу злому! 70 Право правящий Кронид Вероломцу страшно мстит — И семье его и дому.
Хорошо любимцам счастья, —
Рек Аякса брат меньшой, — 75 Олимпийцев самовластье
Величать своей хвалой!..
Неподвластно высшей силе
Счастье в прихотях своих:
Друг Патрокл[6] давно в могиле, 80 А Терсит[7] еще в живых!.. Счастье жеребия сеет Своевольною рукой. Веселись и песни пой Тот, кого светило греет! 85 Будь утешен, брат любимый!
Память вечная тебе!..
Ты — оплот несокрушимый
Чад ахейских в их борьбе!..
В день ужасный, в день кровавый 90 Ты один за всех стоял!
Но не сильный, а лукавый
Мзду великую стяжал… Не врага рукой победной — От руки ты пал своей… 95 Ах, и лучших из людей Часто губит гнев зловредный!
И твоей теперь державной
Тени, доблестный Пелид[8],
Сын твой, Пирр, воитель славный, 100 Возлияние творит…
«Как тебя, о мой родитель,
Никого, — он возгласил, —
Зевс, великий промыслитель,
На земле не возносил!» 105 На земле, где все изменно, Выше славы блага нет. Нашу персть — земля возьмет, Имя славное — нетленно.
Хоть о падших, побежденных 110 И молчит победный клик,
Но и в родах отдаленных,
Гектор, будешь ты велик!..
Вечной памяти достоин, —
Сын Тидеев провещал, — 115 Кто как честный, храбрый воин,
Край отцов спасая, пал… Честь тому, кто, не робея, Жизнь за братий положил! Победитель — победил, 120 Слава падшего святее!
Старец Нестор[9] днесь, маститый
Брашник, кубок взяв, встает
И сосуд, плющом обвитый,
Он Гекубе[10] подает: 125 «Выпей, мать, струи целебной
И забудь весь свой урон!
Силен Вакха сок волшебный,
Дивно нас врачует он…» Мать, вкуси струи целебной 130 И забудь судеб закон. Дивно нас врачует он, Бога Вакха дар волшебный.
И Ниобы древней сила
Горем злым удручена, 135 Соку дивного вкусила —
И утешилась она.
Лишь сверкнет в застольной чаше
Благодатное вино,
В Лету рухнет горе наше 140 И пойдет, как ключ, на дно. Да, пока играет в чаше Всемогущее вино, Горе в Лету снесено, В Лете тонет горе наше! 145 И воздвиглась на прощанье
Провозвестница жена,
И исполнилась вещанья
Вдохновенного она;
И пожарище родное 150 Обозрев в последний раз:
«Дым, пар дымный, все земное,
Вечность, боги, лишь у вас! Как уходят клубы дыма, Так уходят наши дни! 155 Боги, вечны вы одни, — Все земное идет мимо!»
Примечания
↑Литературный сборник «Раут». 1851. С. 75—80. Подпись — «Ф. Т…в».
↑Калхас (Калхант) — главный жрец и прорицатель войска ахеян. (прим. редактора Викитеки)
↑Керы — богини насильственной смерти у греков, разжигали ненависть и споры, подстрекали людей к кровопролитию. (прим. редактора Викитеки)
↑Зевс — сын Кроноса, Зевс. (прим. редактора Викитеки)
↑Патрокл — друг Ахилла. (прим. редактора Викитеки)
↑Терсит — персонаж древнегреческой мифологии. (прим. редактора Викитеки)
↑Ахилл — сын Пелея, Ахилл, победитель Гектора. (прим. редактора Викитеки)
↑Нестор — царь Пилоса, сын Нелея и Хлориды. (прим. редактора Викитеки)
↑Гекуба — жена троянского царя Приама. (прим. редактора Викитеки)
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.