Пока лазурь небес моих ясна (Редвиц; Плещеев)/Изд. 1861 (ДО)

«Пока лазурь небесъ моихъ ясна…»
авторъ Оскаръ Редвицъ (1823—1891), пер. А. Н. Плещеевъ (1825—1893)
Оригинал: нем. «So lang mein Himmel heiter blaut…». — Перевод опубл.: 1861[1]. Источникъ: Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 78 (Google)..

* * *


[78]

Пока лазурь небесъ моихъ ясна,
О черныхъ тучахъ я не думаю съ тоскою;
И не поникну я — уныло головою,
Пока волосъ не тронетъ сѣдина.

Пускай близка осенняя пора,
Её не ждетъ цвѣтокъ, на солнцѣ распускаясь;
Не думаетъ звѣзда на небѣ загораясь,
Что ей горѣть дано лишь до утра.




Примѣчанія.

См. также переводъ Михайлова.

  1. Впервые(?) — въ книгѣ Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 78 (Google)..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.