Подруга ссыльного (Корнуолл; Минаев)/ДО

Подруга ссыльнаго
авторъ Барри Корнуоллъ (1787—1874), пер. Дмитрій Дмитріевичъ Минаевъ (1835—1889)
Оригинал: англ. The Song Of A Felon's Wife («The brand is on thy brow…»). — Перевод опубл.: 1869[1]. Источникъ: Д. Д. Минаевъ. На перепутьи. — СПб.: Изданіе книгопродавца-типографа Б. Н. Плотникова, 1871. — С. 171..

Подруга ссыльнаго.


[171]

Пятномъ проклятья вѣчнаго съ позоромъ
Твое чело, мой другъ, заклеймено;
Останется твоимъ нѣмымъ укоромъ
Неизгладимо страшное пятно.
 
Твое чело съ печатью отверженья,
Но я прикрою страшную печать…
Моя любовь, мои благословенья
Тебя повсюду станут провожать.

Въ твоей душѣ надежды нѣтъ прекрасной;
10 Забытъ людьми, забытъ родной страной,
Ты, милый мой, мой бѣдный, мой несчастный,
Ты не забытъ одною только мной.

Предъ смертью тигръ склоняетъ даже шею
У милыхъ ногъ подруги прежнихъ игръ;
15 То какъ же мнѣ тигрицею твоею
Не быть, мой другъ, мой пораженный тигръ!..




Примѣчанія.

См. также переводы Михайлова и Минаева.

  1. Впервые — въ журналѣ «Отечественныя записки», 1869, томъ CLXXXIV, № 10, с. 486 подъ заглавіемъ «Вѣрная спутница».


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.