[81]
Погибшая любовь.
(Фантазія).
Прошедшее съ его очарованьемъ
Я пережить безумно жаждалъ вновь,
И я прибѣгъ къ волшебнымъ упованьямъ,
Чтобъ воскресить погибшую любовь.
5 Тоской по ней душа моя томилась;
Когда во тьмѣ зажглись огни свѣтилъ,
Я смѣло кругъ волшебный начертилъ,
Я звалъ ее, и вотъ она явилась.
Въ сіяньѣ звѣздъ, таинственно свѣтла,
10 Она опять стояла предо мною.
Осыпался вѣнокъ съ ея чела
И ликъ дышалъ печалью неземною.
Восторга лучъ померкъ въ ея очахъ,
Усталый взоръ былъ грустью затуманенъ,
[82]
15 И обликъ весь въ мерцающихъ лучахъ
Казался чуждъ, загадоченъ и страненъ.
И молвилъ я:—Я тотъ же, что и былъ,
Былое все—попрежнему со мною.
Но гдѣ же твой восторга юный пылъ?
20 Зачѣмъ сюда явилась ты иною?
Гдѣ страстныя и горькія слова,
Улыбки, слезъ и ласкъ очарованье?
Въ груди твоей не пламень божества,
Но смерти злой я чувствую дыханье.
25 И молвила она:—Сюда пришла
Покорная лишь заклинаній чарамъ;
Я умерла, поэтъ, я умерла,
Убита я, но не однимъ ударомъ.
Отъ мелочныхъ обидъ изнемогла,
30 Отъ тягостныхъ вседневныхъ униженій,
И мой вѣнокъ осыпался съ чела,
И замерзли слова моихъ моленій.
Не пощаженъ былъ пламенный порывъ.
Насмѣшки злой стрѣлою ледяною,
35 Дары мои безплодно расточивъ,
Купила я лишь гибель ихъ цѣною.
И нѣжности, и ласкъ моихъ взамѣнъ
Встрѣчала я, отъ ужаса блѣднѣя,
[83]
Презрѣніе, постыдный рядъ измѣнъ,
40 И съ прихотью цѣнилась наравнѣ я.
Я умерла. Возврата больше нѣтъ,
И въ плоть и кровь облечь меня безсильный,
Къ чему, покой смущая замогильный,
Меня къ себѣ ты вызвалъ, о поэтъ?
45 Покорная лишь чарамъ заклинаній,
Я призракомъ предстала здѣсь въ тиши:
Не воскресить былыхъ очарованій,
Какъ не вдохнуть въ умершую души.