Песня (Скотт; Павлова)

Песня
автор Вальтер Скотт (1771—1832), пер. К. К. Павлова (1807—1893)
Оригинал: англ. «O, Brignall banks are wild and fair…» (Rokeby, песнь 3, XVI). — Перевод опубл.: 1840[1]. Источник: az.lib.ru со ссылкой на книгу К. К. Павлова. Полное собрание стихотворений / Вступительная статья П. П. Громова. Подготовка текста и примечания Н. М. Гайденкова. — М.—Л.: Советский писатель, 1964. — С. 453—454. — (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание).

Песня


Красив Бригнала брег крутой,
И зелен лес кругом;
Цветы над быстрою рекой
Раскинуты ковром.

Вдоль замка Дальтон иа коне
Я ехал не спеша;
Навстречу пела с башни мне
Красавица-душа:

«Красив Бригнала брег крутой,
10 И зелен лес кругом;
Мне с другом там приют лесной
Милей, чем царский дом».

— «Ты хочешь, дева, быть моей,
Забыть свой род и сан;
15 Но прежде разгадать сумей,
Какой мне жребий дан, —

И если скажешь мне, люби,
Загадки слово ты, —
Приму в дубраве я тебя
20 Царицей красоты».

Она поет: «Свеж брег крутой,
И зелен лес кругом;
Мне с другом там приют лесной
Милей, чем царский дом.

25 Со звонким рогом в кушаке
Ты скачешь чрез поля;
Ты, знать, в дубраве на реке
Лесничий короля?»

— «Лесничий зоркий короля
30 В свой рог трубит с утра;
По как покрыта мглой земля,
То мне трубить пора».

Она поет: «Свеж брег крутой,
И зелен лес кругом;
35 Хочу царицею лесной
Жить с другом там вдвоем.

На быстроногом рысаке,
Как ратник, ты готов,
С мечом в ножнах, с ружьем в руке,
40 На барабанный зов».

— «Нейду на барабанный зов,
Нейду на трубный звук;
Но как зовут нас крики сов
Мы все готовы вдруг.

45 И свеж Бригнала брег крутой,
И зелен лес кругом,
Но деве смелой лишь со мной
Царить в лесу моем.

О дева! друг недобрый я!
50 Глухих пустынь жилец;
Безвестна будет жизнь моя,
Безвестен мой конец!

Как мы сойдемся гости тьмы,
То должно нам, поверь,
55 Забыть, что прежде были мы,
Забыть, что мы теперь».

Но свеж Бригнала брег крутой,
И зелен лес кругом,
И пышно блещут над рекой
60 Цветы живым ковром.


<1840>


Примечания

Строки из перевода Павловой Н. Г. Чернышевский использовал в романе «Что делать?» (глава 5, XXIII); эту песню поет героиня романа — «дама в трауре».

  1. Впервые — в журнале «Отечественные записки», 1840, том X, № 5, отд. III, с. 3—4 с подписью: «—ва—». В издание 1863 года не вошло.