Пѣсня маркитантки : Изъ тридцатилѣтней войны
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаевъ (1835—1889)
Оригинал: нем. Lied der Marketenderin. Aus dem dreissigjährigen Krieg («Und die Husaren lieb’ ich sehr…»), опубл. въ 1854[1]. — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 109—110..

Пѣсня маркитантки.


(Изъ тридцатилѣтней войны).


[109]

Гусаровъ очень я люблю —
Въ бою Господь храни ихъ!
Люблю ихъ безъ различья всѣхъ —
Какъ желтыхъ, такъ и синихъ.

И мушкатеровъ я люблю,
Люблю всѣхъ мушкатеровъ —
И стариковъ, и молодыхъ,
Солдать и офицеровъ.

Люблю пѣхоты храбрецовъ,
10 Лихихъ кавалеристовъ;
Ночей я много проспала
Среди артиллеристовъ.

Мнѣ милъ и нѣмецъ, и французъ,
Я благосклонна къ финну,
15 Мнѣ нравится испанецъ, чехъ…
Я въ нихъ люблю мужчину.

Какой онъ вѣры — все равно:
Я всѣхъ люблю сердечно;
Мнѣ дорогь человѣкъ и милъ,
20 Коль онъ здоровъ, конечно.

Отечество и вѣра ихъ —
Вѣдь это только платье…
Долой мундиръ! — И безъ одеждъ
Приди въ мои объятья.

25 Я человѣкъ и отдаюсь
Всѣмъ людямъ безь оцѣнки,
А не заплатятъ мнѣ сейчасъ —
Долгъ запишу на стѣнкѣ.


[110]

Вѣнкомъ увѣнчанъ мой шатёръ,
И я до поздней ночки,
Мальвазіей торгуя, лью
Вино изъ свѣжей бочки.




Примѣчанія.

См. также переводъ Тынянова.

  1. Впервые — въ журналѣ «Deutscher Musenalmanach», 1854, стр. 9—10.