Песнь Со-Щитом-Рождённого и Владычицы Земных Людей (Бальмонт)/1908 (ДО)

Пѣснь Со-Щитомъ-Рожденнаго и Владычицы Земныхъ Людей
Пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: язык неизвѣстенъ. — См. Гимны, пѣсни и замыслы древнихъ. Изъ цикла «Мексика». Перевод опубл.: 1908. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Гимны, пѣсни и замыслы древнихъ. — СПб.: Книгоиздательство «Пантеонъ», 1908. — С. 38—39..



[38]
2. ПѢСНЬ СО-ЩИТОМЪ-РОЖДЕННАГО И ВЛАДЫЧИЦЫ ЗЕМНЫХЪ ЛЮДЕЙ.

СО щитомъ онъ отъ дѣвы рожденъ,
Вождь, чьи сильны полки,
Былъ выношенъ дѣвою онъ,
Чьи удары—съ лѣвой руки.

[39]


Утренній храмъ мела,
Не знала, что будетъ съ ней,
Не вѣдала, какъ зачала,
И стала Царицей людей.

Съ Неба, чей сводъ высокъ,—
10 Какъ лучъ изъ-за вышнихъ скалъ,—
Изъ перьевъ блестящихъ клубокъ
Въ дѣвичье лоно упалъ.

Съ копьемъ, со щитомъ былъ рожденъ
Боецъ, чьи движенья легки,
15 Былъ выношенъ дѣвою онъ,
Кто такъ мѣтокъ съ лѣвой руки.

На нее, Коатликуэ,
Устремился вражескій кличъ,
Но въ огненной онъ змѣѣ
20 Обрѣлъ оскорбителямъ бичъ.

Четыреста Южныхъ онъ
Низвергъ словно воды рѣкъ,
Всталъ за дѣву, кто дѣвой рожденъ,
На горѣ Коуатепекъ.

25 Когда онъ раскрасилъ щитъ,
И краски явилъ лица,
Былъ грозенъ цвѣтистый видъ,
Побѣдительный видъ Бойца.

И тѣшился въ бранной игрѣ
30 Кто за мать свою дѣву всталъ,
Враговъ на Змѣиной Горѣ
Какъ камни онъ всѣхъ разметалъ.