Падучая звезда (Коппе; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)

Падучая звезда
автор Франсуа Коппе (1842—1908), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французский. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод созд.: пер. 1894, опубл: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 250—251.

Падучая звезда

Мечтая всё о том, что мне всего дороже,
Вечернею порой брожу я иногда,
И если промелькнёт падучая звезда,
Желанье я шепчу: всегда одно и то же.

Поверье есть одно, старинная примета,
Что если загадать о чём-нибудь, когда
Во мраке падает блестящая звезда, —
Исполнится судьбой всегда желанье это.

Сознаюсь, милый друг, в сердечной глубине
10 Приметой старою я тешусь суеверно,
Думается мне, что в этот миг наверно
Ты вспомнишь с прежнею любовью обо мне?

Но дни становятся туманней и короче,
Дыханьем холода повеяло опять,
15 И как я ни гляжу — во мгле ненастной ночи
Падучих звёзд уж больше не видать!

1894 г.