Дрожалъ ея голосъ, когда мы прощались. Но я не видѣлъ, что это—душа
Дрожитъ въ ней и меркнетъ, и такъ мы разстались, И я простился, небрежно, спѣша. 5 Горе! Ты плачешь, плачешь—губя. Міръ этотъ слишкомъ великъ для тебя.
Фанни, сестра Мэри, была дочерью Мари Вульстонкрафтъ и нѣкоего Имлэя; она была усыновлена Годвиномъ. Когда Мэри и Клэръ покинули домъ Годвина, она осталась совершенно одинокой, и жизнь ея была совершенно безрадостной, такъ какъ Годвинъ не отличался особенной нѣжностью, а его жена была грубая и вздорная особа. Есть основанія думать, хотя нѣтъ возможности утверждать, что она любила Шелли, безъ взаимности. Какъ бы то ни было, ея нѣжность и ея тонкая впечатлительность, нашедшія художественное выраженіе въ письмахъ, были для нея не отрадой, а невыносимымъ бременемъ; уѣхавъ въ уединенный городъ Свансію, она выпила флаконъ раствора опія, и ушла изъ жизни безъ слова упрека, какъ умираютъ цвѣты.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.