Дрожал её голос, когда мы прощались. Но я не видел, что это — душа
Дрожит в ней и меркнет, и так мы расстались, И я простился, небрежно, спеша. 5 Горе! Ты плачешь, плачешь — губя. Мир этот слишком велик для тебя.
Фанни, сестра Мэри, была дочерью Мари Вульстонкрафт и некоего Имлэя; она была усыновлена Годвином. Когда Мэри и Клэр покинули дом Годвина, она осталась совершенно одинокой, и жизнь её была совершенно безрадостной, так как Годвин не отличался особенной нежностью, а его жена была грубая и вздорная особа. Есть основания думать, хотя нет возможности утверждать, что она любила Шелли, без взаимности. Как бы то ни было, её нежность и её тонкая впечатлительность, нашедшие художественное выражение в письмах, были для неё не отрадой, а невыносимым бременем; уехав в уединенный город Свансию, она выпила флакон раствора опия, и ушла из жизни без слова упрека, как умирают цветы.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.