О, перестань, моё сердце, крушиться (Гейне; Добролюбов)/ДО
«О, перестань, моё сердце, крушиться…» |
Оригинал: нем. «Herz, mein Herz, sey nicht beklommen…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1862[1]. Источникъ: «Современникъ», 1862, томъ LXXXXI, № 1, отд. I, с. 343. |
|
Примѣчанія.
См. также переводы Майкова, Михайлова и Бальмонта.
- ↑ Впервые — въ журналѣ «Современникъ», 1862, томъ LXXXXI, № 1, отд. I, с. 343 подъ номеромъ 8 въ разделѣ «Пѣсни Гейне» статьи «Посмертныя стихотворенія Н. А. Добролюбова».