О, перестань, моё сердце, крушиться (Гейне; Добролюбов)
«О, перестань, моё сердце, крушиться…» |
Оригинал: нем. «Herz, mein Herz, sey nicht beklommen…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1862[1]. Источник: «Современник», 1862, том LXXXXI, № 1, отд. I, с. 343. |
|
Примечания
См. также переводы Майкова, Михайлова и Бальмонта.
- ↑ Впервые — в журнале «Современник», 1862, том LXXXXI, № 1, отд. I, с. 343 под номером 8 в разделе «Песни Гейне» статьи «Посмертные стихотворения Н. А. Добролюбова».