От слёз и крови мутны и черны (Красиньский; Михайлов)/ДО

«Отъ слезъ и крови мутны и черны́…»
авторъ Зыгмунтъ Красиньскій (1812—1859), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1965)
Оригинал: польск. «Ah, mętne krwią i łzami pędzą życia fale…». — Перевод опубл.: 1860[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 299..

* * *


[299]

Отъ слезъ и крови мутны и черны́
Клубятся волны жизни, вѣчнымъ стономъ
И скрежетомъ зубовъ оглашены.
Въ туманѣ похоронномъ
Безплодный берегъ прошлаго исчезъ;
А впереди далекій край небесъ
Кровавымъ заревомъ пылаетъ.
Вокругъ плывущихъ мракъ сырой,
Знобитъ ихъ стужа — и съ тоской
10 И воплемъ каждый повторяетъ,
Плывя во тьмѣ: „Проклятье надо мной!“




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ журналѣ «Современникъ», 1860, томъ LXXXII, № 8, отд. I, с. 474 подъ заглавіемъ «Жизнь» съ эпиграфомъ — первой строкой оригинала. Затѣмъ — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 299..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.