От слёз и крови мутны и черны (Красиньский; Михайлов)

«От слёз и крови мутны и черны…»
автор Зыгмунт Красиньский (1812—1859), пер. М. Л. Михайлов (1829—1965)
Оригинал: польск. «Ah, mętne krwią i łzami pędzą życia fale…». — Перевод опубл.: 1860[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 504.[2].

* * *


От слез и крови м́утны и черны
Клубятся волны жизни, вечным стоном
И скрежетом зубов оглашены.
В тумане похоронном
Бесплодный берег прошлого исчез;
А впереди далекий край небес
Кровавым заревом пылает.
Вокруг плывущих мрак сырой,
Знобит их стужа — и с тоской
10 И воплем каждый повторяет,
Плывя во тьме: «Проклятье надо мной!»




Примечания

  1. Впервые — в журнале «Современник», 1860, том LXXXII, № 8, отд. I, с. 474 под заглавием «Жизнь» с эпиграфом — первой строкой оригинала. Затем — в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 299..
  2. Напечатано по тексту Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 299..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.