См. Оглавленіе.Изъ сборника «Ясень». Дата созданія: 1916, опубл.: 1916. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Ясень. Видѣніе Древа. — М.: Издательство Некрасова К. Ф., 1916. — С. 223—231..
5 Я припомнилъ, какъ въ дни возвѣщеній, что знала Кассандра, Человѣческій токъ былъ сожженъ въ прославленье погонь,
Я припомнилъ тотъ знакъ, при которомъ, горя, саламандра Не сгораетъ, а лишь веселитъ заплясавшій огонь.
И взглянувъ какъ Весна, я взошелъ въ задрожавшее пламя, 10 Отступила стѣна, отступила другая стѣна,
Черезъ огненный путь я пронесъ многоцвѣтное знамя, И, нетронутъ огнемъ, наклонился къ криницѣ безъ дна.
4.
И помолясь святой водицѣ,
Ее ничѣмъ не осквернилъ.
Отъ благъ своихъ далъ звѣрю, птицѣ,
Былъ осребренъ отъ звѣздныхъ силъ.
5 Былъ позлащенъ верховнымъ Шаромъ,
Что Солнцемъ назвалъ въ пѣснѣ я.
Предупреждающимъ пожаромъ
Я былъ въ провалахъ Бытія.
5.
Полночный часъ я весь окуталъ въ тучи,
Поилъ въ ночи, для должныхъ миговъ, громъ,
Псалмы души зарнились мнѣ, пѣвучи,
И колосились молніи кругомъ.
5 Насущный хлѣбъ отъ злой спасая чары,
Я возлюбилъ небесное гумно,
И я восполнилъ звѣздные амбары,
Имъ принеся душистое зерно.
6.
Ахъ, ядъ въ отравныхъ снахъ красивъ, И искусился ядомъ я.
Но выпилъ ядъ, заговоривъ,
Я имъ не портилъ стебли нивъ, 5 Въ свой духъ отраву мысли вливъ, Я говорилъ: Душа—моя.
О, я другихъ не отравлялъ, Клянусь, что въ этомъ честенъ стихъ.
И можетъ быть, я робко-малъ, 10 Но я въ соблазнъ ядовъ не впалъ,
Я лишь горѣлъ, перегоралъ, Пока, свѣчой, я не затихъ.
Я съ Богомъ не вступаю въ споръ, Я весь въ священной тишинѣ. 15 На полноцвѣтный ставъ коверъ,
Я кончилъ съ ядомъ разговоръ,
И не отравленъ мой уборъ, Хоть въ перстнѣ—ядъ, и онъ—на мнѣ.
7.
Узнавъ, что въ плугѣ лезвіе огня,
Я имъ вспахалъ, для кругодневья, поле,
Колосья наклоняются, звеня,
Зернится разумъ, чувства—въ нѣжной холѣ.
5 Люблю, сохой разъятый, черноземъ,
Люблю я плугъ, въ отрѣзѣ раскаленный,
Съ полей домой, вдвоемъ, мы хлѣбъ несемъ,
Я и она, предъ кѣмъ я рабъ влюбленный.
Прекрасна, о, смертный, молитва святая, Что ты прочиталъ наизусть.
Красивы нелгущія влажныя нѣги, 10 Цѣлуй поцѣлуи до дна,
Красивы уста и застывшія въ снѣгѣ Сомкнутья смертельнаго сна.
Смотри, какъ торжественно стройны и строги Твои, перешедшіе мостъ, 15 Твои дорогіе, на Млечной Дорогѣ, Идущіе волею звѣздъ.
11.
И если вправду царственникъ замгленный
Послѣдній есть среди цвѣтовъ цвѣтокъ,
Его шипы даютъ намъ платъ червленный,
Волшебный платъ, махни—и вотъ потокъ.
5 Не слезъ потокъ, а полноводье тока,
Въ которомъ всѣ, что жаждутъ безъ конца,
Придя, испьютъ, придя, вздохнутъ глубоко,
И примутъ сказку водъ въ черты лица.
Забвенные, какъ голосъ грезы звонной, 10 Какъ лучъ въ ночи, пришедшій съ высоты,
Они возьмутъ тотъ царственникъ замгленный.
И такъ пойдутъ. Возьми его и ты.