Ода (Сапфо; Сумароков)

Ода
автор Сапфо (VII—VI в. до н. э.), пер. Александр Петрович Сумароков (1717—1777)
Оригинал: др.-греч. Ύμνος προς την Αφροδίτη («Ποικιλόθρον᾽ ὰθάνατ᾽ ᾽Αφροδιτα…»). — Перевод опубл.: 1782[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 1. — С. 82—83. — (Библиотека поэта)..

Ода


Разных, Афродита, царица тронов,
Дщерь Зевеса, просьбу мою внемли ты:
Не тягчи мне пагубной грустью сердца,
Чтимая всеми!

Если глас мой ты со приятством слышишь,
Как ты прежде часто его внимала
И, оставив дом свой, ко мне сходила, —
Сниди и ныне!

На златой ко мне колеснице ездя,
Ты впряжённых гнала к полёту птичек,
В быстром беге скоростью секла воздух,
Шествуя с неба.

Птички отлетали, а ты, богиня,
Щедрым видом спрашивала с улыбкой:
«Что тебе теперь за несчастье сталось?
Сказывай, Сафа.

Объяви мне, сердце чего желает,
Чьей ты сердцу склонности ищешь ныне,
И кого ты сетью поймать стремишься?
Кто востревожил?

Коль бежит тебя, за тобой побегнет;
Коль даров твоих не берёт, он сам даст;
Коль не любит, станет любить как душу,
Слушать приказа».

Прииди, богиня, избавь напасти
И желанье сердца исполни ныне!
Возлагаю всю на тебя надежду;
Дай ты мне помощь!


<1782>


Примечания

  1. Впервые — в книге: Полное собрание сочинений в стихах и прозе А. П. Сумарокова. — М., 1782. — Т. 2. — С. 172. в разделе «Оды разные» с подзаголовком «Сафина II, сочинённая по русскому переводу г. Козицкого».