Норвежские сказки (Асбьёрнсен)/О хозяине, взявшемся за бабье дело/ДО
← О кузнецѣ, котораго не пустили въ адъ | Норвежcкія сказки — О хозяинѣ, взявшемся за бабье дѣло | Глупые мужья и злыя жены → |
Источникъ: Петеръ-Кристенъ Асбьёрнсенъ. Норвежcкія сказки. — C.-Петербургъ: Типогр. Высочайше утвержд. Товар. «Общественная польза», Б. Подъяч., 30., 1898. — С. 16—20. |
Жилъ-былъ одинъ хозяинъ, да такой сердитый и ворчливый, что жена никакъ не могла угодить на него. Однажды вечеромъ вернулся онъ домой съ сѣнокоса и принялся кричать и ругаться больше обыкновеннаго. Наконецъ онъ разошелся до того, что у жены лопнуло терпѣніе и она сказала:
— Вотъ что, муженекъ, чѣмъ быть вѣчно недовольнымъ, давай-ка лучше помѣняемся работой: я пойду сѣно косить, а ты оставайся дома и хозяйничай.
Мужу это понравилось. На другое утро спозаранку жена захватила косу и пошла съ косарями на лугъ косить сѣно, а мужъ сталъ хозяйничать дома. Прежде всего онъ сталъ сбивать масло. Работалъ онъ однако недолго — ему захотѣлось пить и онъ пошелъ въ погребъ, чтобы нацѣдить себѣ въ кувшинъ пива. Только вынулъ онъ изъ бочки втулку и подставилъ кувшинъ, какъ услышалъ, что въ домъ забрался поросенокъ. Не долго думая, выскочилъ онъ изъ погреба съ втулкой въ рукахъ, чтобы не дать поросенку съѣсть масла. Но увы, кадка съ масломъ была уже опрокинута и поросенокъ преспокойно лизалъ себѣ сметану, которая вся вытекла на полъ. Разсердился тутъ хозяинъ, забылъ совсѣмъ о бочкѣ съ пивомъ и бросился за убѣгавшимъ поросенкомъ. У дверей онъ настигъ его и угостилъ такимъ пинкомъ, что поросенокъ остался мертвъ на мѣстѣ. Тутъ только хозяин замѣтилъ, что втулка у него осталась въ рукахъ: побѣжалъ назадъ въ погребъ, но пиво уже все вытеқло.
Въ кладовой онъ нашелъ еще нѣсколько горшковъ со сметаной, такъ что могъ опять наполнить маслобойню. Опять онъ принялся за работу, но вдругъ вспомнилъ, что корова еще заперта въ хлѣву и до сихъ поръ не получила корму, хотя солнце уже стояло высоко. — Погнать ее въ поле уже поздно — подумалъ онъ и рѣшилъ пустить ее пастись на крышу дома, которая была покрыта великолѣпной травой. Около дома былъ холмъ — стоило лишь перебросить доску съ него на крышу, чтобы ввести на нее корову.
Задумано — сдѣлано. Только теперь хозяинъ уже былъ умнѣе и боялся оставить дома маслобойню, чтобы ребенокъ, ползавшій на полу, какъ-нибудь не опрокинулъ ея. Потому онъ привязалъ ее себѣ на спину, а такъ какъ онъ хотѣлъ раньше напоить корову, то взялъ ведро и пошелъ къ колодцу. Но едва лишь онъ наклонился за водой, сметана изъ маслобойни вытекла и облила ему всю шею. Дѣлать нечего — было уже около полудня, приходилось остаться къ обѣду безъ масла. — Сварю-ка я на обѣдъ овсянку, — подумалъ онъ и поставилъ на огонь котелъ съ водой. Но тутъ ему пришло въ голову, что корова можетъ упасть съ крыши и переломить себѣ ноги. Поэтому онъ поднялся на крышу, чтобы привязать корову: одинъ конецъ веревки онъ обмоталъ коровѣ на шею, а другой конецъ пропустилъ черезъ трубу и привязалъ себѣ къ поясу, потому что вода въ котлѣ уже кипѣла и пора было всыпать крупу. Однако корова все-таки упала съ крыши и потянула хозяина вверхъ черезъ трубу. Вотъ была картина: корова болтается между небомъ и землей, а хозяинъ — въ трубѣ, и оба никакъ освободиться не могутъ.
Плохо пришлось-бы хозяину, если-бы жена не подоспѣла на выручку. Ждала она ждала, чтобы мужъ пришелъ звать ее обѣдать и, не дождавшись, сама пошла домой безъ зова. Увидала она корову, висѣвшую въ воздухѣ, и перерѣзала веревку косой. Тутъ конечно хозяинъ выпалъ изъ трубы, и когда жена вошла въ хату, то нашла его съ головой въ котлѣ съ овсянкой.