Новый национальный гимн (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ВТ:Ё)

Новый национальный гимн
 : Воззванье к Свободе

автор Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: англ. A New National Anthem («God prosper, speed, and save…»), опубл.: 1839. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1819; пер. 1903, опубл: 1903. Источник: Перси Биши Шелли. Полное собрание сочинений / Перевод К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знание», 1903. — Т. 1. — С. 69—70..



[69]
НОВЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ГИМН

(Воззванье к Свободе)

О, Боже, храни и спаси,
В Английском гробу воскреси
Покойницу, труп Королевы!
Пошли ей блестящих побед,
Пусть выйдет Свобода на свет,
Чьё имя Британцам — завет,
Название их Королевы!

Её ослепительный трон
Высоко над зыбью времён!
10 Боже, храни Королеву!
За ней миллионы следят,
Борцов нескончаемый ряд;
О царстве её говорят, —
Боже, храни Королеву!

15 В ней дух твой — как рокоты лир.
Лишь ею устроен весь мир, —
Боже, храни Королеву!
Твоей в ней любви глубина,
Потоков небесных волна,
20 О, где б ни предстала она, —
Боже, храни Королеву!

[70]


Врагов её втисни в туман,
В их собственный чёрный обман, —
Боже, храни Королеву!
25 Воров её слов накажи,
Исчадья насилья и лжи,
Как ложных владык, обнажи, —
Боже, храни Королеву!

Чтоб трон её, вспыхнув, не гас,
30 Чтоб только в сердцах был у нас, —
Боже, храни Королеву!
Пусть жалкий тиран говорит,
Что трон его ярко горит,
Мы любим лишь ту, что царит, —
35 Наших сердец Королеву!

Пусть с нами поёт серафим,
Мы хором стозвучным гласим, —
Боже, храни Королеву!
Как Ангелов нежных мольбы,
40 Как грозные звуки трубы,
Поём мы во имя борьбы, —
Боже, храни Королеву!




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.