Неровня (Бёрнс; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)

Неровня
автор Роберт Бёрнс (1759—1796, пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: шотландский. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 160—161.

Неровня

За долиною той старый Робин живёт,
И ему ото всех по заслугам почёт.
И земель, и казны вдоволь есть у него.
Но красавица дочь мне дороже всего.

Хороша, как весенняя зорька, она
И, как вечер весенний, кротка и ясна, —
Беззаботна, как лань, — и для сердца милей,
Чем сияние дня для печальных очей…

Но не пара мы с ней: древним именем горд,
10 Старый Робин отец — по рождению лорд,
Я же сын бедняка и, любовь затая,
Знаю: в этой любви смерть таится моя.

И нерадостно свет я встречаю дневной
И забвения нет мне порою ночной,
15 Я как призрак брожу, не могу я уснуть,
И щемящая боль надрывает мне грудь.

Будь не графская дочь, а проста и бедна, —
Улыбнулась бы мне, пожалела б она;
И для счастья тогда не хватило б речей,
20 Как в речах не излить мне печали моей!